Configuring the settings

Changing the Analyze Files settings can affect the amount that the translator quotes or bills. This section describes the options for configuring the settings in the Settings screen of the Analyze Files wizard via the Analyze Files and Fuzzy Bands areas on the left of the dialog box shown in the following screenshot:

Configuring the settings

The settings under the Analyze Files option are as follows:

  • Report Cross-file Repetitions: This option (selected by default) is only relevant if you are working with a project containing more than one file for translation. Segments that have no match in the TMs but are duplicates of segments found in other files included in the Analyze Files task are reported as a separate category in the Analyze Files report. The counts are based on the assumption that you will translate the documents from top to bottom. For example, in a project containing two files, the same segment occurs eight times, three times in File #1 and five times in File #2. The results of the Analyze Files report for File #1 are one new segment and two repetitions; and for File #2, five cross-file repetitions.
  • Report internal fuzzy match leverage: This is a very useful setting when you want to know the number of fuzzy matches that will be generated for segments without a match in the TMs (that is to say "internally", within the documents themselves) when you go through and "translate the document from start to end, segment by segment" (quoted from the SDL help at http://tinyurl.com/internal-fuzzy). When this option is checked, segments that have no match in the TMs but appear in different variations in the documents themselves are counted as fuzzy matches and recorded in the Analyze Files report in the Totals and File Details areas, under a separate Internal heading.

    For example, if the sentences Please complete the form now and Please complete the form later appear in the documents but do not produce a match from the TM, the second of these sentences will be recorded as an internal fuzzy match. When this option is set, our sample file produces additional fuzzy matches, shown in the screenshot of the Analyze Files report later in this chapter in the separate internal fuzzy matches category.

    If this option is not checked, fuzzy matches that do not originate from the TM will not be recorded in the Analyze Files report (which may therefore not fully reflect the translation effort required).

  • Report locked segments as a separate category: Segments in SDLXLIFFs can be locked and unlocked by pressing Ctrl + L (or from the right-click menu). Locked segments cannot be edited, so project managers can, for example, lock 100% matches if they do not want the translator to change these matches. If this option is selected, locked segments are reported as a separate category at the top of the Analyze Files report so that the word count for these segments can be omitted from the word count for translation.
  • Export unknown segments and Export frequent segments: These are project management settings intended for use in large projects when it is desirable to isolate all of the segments that appear in the TMs, respectively, not at all, or more than a specified number of times, as shown in the following screenshot. These segments are placed in an SDLXLIFF file in a subfolder of the project folder, called Exports. They can then be translated first to ensure greater consistency once the main translation work begins.
Configuring the settings

The Fuzzy Bands option allows you to change the match ranges reported by default as follows.

By default, fuzzy matches between 50% and 99% are split into four bands, as shown in the screenshot of the Analyze Files report in the following section. To adjust the bands that appear in the report, choose Fuzzy Bands and then use the arrow keys in the Min and Max columns to adjust each band up or down, or create and remove bands by selecting the band and pressing the Split Band and Remove Band buttons at the bottom right.

The following screenshot shows the band settings adjusted for a situation in which we want only fuzzy matches in the range 75% to 99% to be reported in a single band:

Configuring the settings

It is not for this book to suggest what arrangements translators should make with their clients. However, it is reasonably safe to say that these default fuzzy bands represent a kind of standard in the translation industry and normally need to be changed only in very specific circumstances. Of course, changing the fuzzy bands will produce different analysis results which, from the perspective of the translator, can be more advantageous (higher word counts and therefore higher pay) or more disadvantageous (lower word counts and therefore lower pay).

..................Content has been hidden....................

You can't read the all page of ebook, please click here login for view all page.
Reset